Über mich
|
Lebenslanger Linguist
Nach meinem Fremdsprachenstudium und der Referendarzeit habe ich Schülern und Schülerinnen in Deutschland und Großbritannien die Liebe für Fremdsprachen vermittelt und wurde schließlich Fachschaftsleiter. 2009 dann wagte ich den Sprung in die Welt des Dolmetschens und Übersetzens und belegte einen einjährigen MA-Studiengang auf der Insel. Nun bin ich seit über einem Jahrzehnt erfolgreicher freiberuflicher Dolmetscher für verschiedenste Kund:innen. Da ich über zwei Jahrzehnte in Großbritannien gelebt habe, beherrsche ich die Landessprache und -kultur nahezu wie ein „waschechter“ Brite. Aber auch meine Muttersprache vernachlässige ich nicht – ich bilde mich in allen meinen Arbeitssprachen kontinuierlich fort. Dies beinhaltet auch meine so genannte C-Sprache Französisch, aus der ich gemäß Berufsstandards ausschließlich „passiv“ dolmetsche.
Ich darf mich aufgrund meiner Qualifikationen „Chartered Linguist“ nennen und bin ordentliches Mitglied des Verbands der Konferenzdolmetscher im BDÜ (VKD-Senior), des Institute of Translation and Interpreting (MITI) und des Chartered Institute of Linguists (MCIL). Außerdem bin ich in Arbeitsgruppen und Verbänden aktiv, die Forschung und Kenntnisaustausch in der Dolmetschwelt fördern, wie z. B. das ITI Interpreters‘ Development Network.
Ich darf mich aufgrund meiner Qualifikationen „Chartered Linguist“ nennen und bin ordentliches Mitglied des Verbands der Konferenzdolmetscher im BDÜ (VKD-Senior), des Institute of Translation and Interpreting (MITI) und des Chartered Institute of Linguists (MCIL). Außerdem bin ich in Arbeitsgruppen und Verbänden aktiv, die Forschung und Kenntnisaustausch in der Dolmetschwelt fördern, wie z. B. das ITI Interpreters‘ Development Network.
Qualifikationen
|
Mitgliedschaft in
|